OFFRO SERVIZI DI INTERPRETARIATO PER CLIENTI IN REPUBBLICA CECA E ALL’ESTERO.
GARANTISCO SERVIZI PER TUTTI I TIPI DI INTERPRETARIATO, CON O SENZA SUPPORTO TECNICO.
Interpretazione simultanea
L’interprete parla quasi contemporaneamente all’oratore riportando il discorso nella lingua di chi ascolta. L’interpretazione simultanea si utilizza spesso per le conferenze e i corsi di formazione. Per garantire l'alta qualità del servizio si lavora generalmente in due. Questo tipo di interpretariato richiede una strumentazione tecnica che posso sempre garantire.
Interpretazione di conferenza
Si tratta di una particolare interpretazione simultanea utilizzata soprattutto per conferenze, congressi e corsi di formazione. Richiede un alto grado di concentrazione e per questo gli interpreti, spesso in due, si alternano. Una cabina insonorizzata li separa dall’oratore e dagli ascoltatori.
Interpretazione in consecutiva
L’oratore e l’interprete si alternano. L’interpretazione in consecutiva è richiesta in particolar modo per le riunioni, le trattative e i meeting. L’interprete e l’oratore si alternano. L'interpretazione in consecutiva raddoppia la durata del discorso. L’interpretazione in consecutiva è richiesta in particolar modo per le riunioni, le trattative e i meeting.
Interpretazione per viaggi e accompagnamento
L’interprete accompagna il cliente in visite o viaggi d’affari.
Strumentazione
Nella maggior parte dei casi la traduzione simultanea richiede una strumentazione tecnica adeguata (cabine insonorizzate o cuffie per lo chuchotage). Mi occupo di tutto questo in collaborazione con i professionisti di Economic Service.
UN ALTO GRADO DI ISTRUZIONE E IL CONSEGUIMENTO DI CERTIFICATI SONO LA GARANZIA DI UN SERVIZIO DI QUALITÀ.
Certificati
• European Masters of Conference Interpreting (EN - B, IT - C), 2015/2016
Tirocini
• Soggiorno di studi per interpreti di conferenza nelle istituzioni europee, Bruxelles, 2/2016
• Soggiorno di studi presso l’Università degli Studi di Trieste, 1/2016
• Erasmus, Università degli Studi di Firenze, 2008
Formazione
• Laurea specialistica conseguita presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università Carlo IV di Praga, Specializzazione: Studi Inglesi e Anglo-Americani, Italianistica, 2004/2010
L’INTERPRETAZIONE SIMULTANEA SI GENERALMENTE FA IN DUE, EVENTUALMENTE ANCHE IN PIÙ INTERPRETI. COLLABORO IN PARTICOLARE CON MAREK TROPP, PERÒ POSSO FIDARMI ANCHE DI ALTRI COLLEGHI ESPERTI.
Tirocini
• Tirocinio dell’interpretazione nelle istituzioni europee, Bruxelles, 2016
• Università degli Studi di Trieste, 2016
• Università degli Studi di Torino, 2009
Formazione
• European Masters in Conference Interpreting, Università Carolina di Praga, 2015/2016
• Filologia inglese specialistica, Università Silesiana di Opava, 2011–2013
• Filologia inglese triennale e filologia italiana triennale, Università Silesiana di Opava, 2007–2011
Altri colleghi:
Di seguito un elenco di alcuni dei clienti con i quali ho avuto il piacere di lavorare come interprete negli ultimi anni.
Per informazioni e preventivi non esitate a contattarmi.